Инджи Боуман (Вашингтон): "Процесс возвращения репатриантов имеет международные аспекты и касается не только Украины" |
Гульнара Бекирова | |
04.01.2024 г. | |
С самого начала существования нашего сайта одной из главных его целей было объединение соотечественников всего мира. Современные коммуникации позволяют преодолеть любые расстояния и значительно облегчают общение между людьми в разных точках планеты. Близкую нам цель преследует и дружественный нам американский веб-ресурс Международного комитета Крыма (International Committee for Crimea (ICC)) (Вашингтон), возглавляемый г-жой Инджи Боуман. Своими размышлениями о современных проблемах крымских татар и крымскотатарских диаспор она поделилась в интервью с главным редактором нашего сайта Гульнарой Бекировой. Этим интервью, состоявшемся 18 августа 2003 г., мы открываем новый раздел KirimТatar.com - "Диаспора"
Инджи Боуман (Inci Bowman) - уроженка Стамбула (Турция). Свою студенческую дипломную работу она защитила в США, там же в 1975 г. получила степень доктора истории науки и медицины в университете Индианы, в Блумингтоне. Работала куратором отделения истории медицины в филиале Техасского медицинского университета в Галвестон. В 1997 году вышла на пенсию. В настоящее время проживает в Вашингтоне.
Г.Бекирова. Расскажите, пожалуйста, о себе. Как случилось, что Вы стали интересоваться проблемами крымских татар? И.Боуман. Несмотря на то, что мои бабушка и дедушка были родом из Крыма, я не интересовалась своими корнями до конца 1970-х. Тогда я впервые прочитала книгу Алана Фишера о крымских татарах. В то время я работала в Техасском университете. В 1998 году, во время моего посещения Стамбула, я расспросила моего дядю и отца (оба они уже умерли) об их семьях, детских воспоминаниях о Крыме. Мой дедушка, родившийся в Крыму, прожил большую часть жизни в Турции, он возвратился в Крым в 1918 году в качестве преподавателя. Раньше он работал с Исмаилом Гаспралы, был одним из его молодых учеников школы "нового метода ". В 1918 году моему деду было 40 лет, у него была жена и четверо детей, он работал директором школы в Стамбуле. Когда он переезжал в Крым, он забрал с собой всю семью. Семья терпела огромные лишения во время гражданской войны и голода 1921-1922 гг. В конце концов, они были вынуждены покинуть Крым, чтобы никогда больше не возвращаться, но по дороге в Турцию мой дед умер. Преданность моего деда Крыму, война, страдания детей, смерть их матери делают эту историю очень трогательной. Сейчас я перевожу на английский язык воспоминания моего деда о его пребывании в Крыму в 1918-1922 годах. - Когда вы узнали о депортации крымских татар 1944 года? Когда я росла в Стамбуле, слово "Крым" очень редко звучало в нашем доме. Мои родители разговаривали на турецком языке. В 1950-х гг. в Турцию из Германии прибыла группа крымскотатарских беженцев. Я встретилась с одним из них. Он служил в Красной Армии во время Второй Мировой воины, затем попал в плен немцам и в течение нескольких лет находился в концлагере. Он рассказал, что его семья была выселена из Крыма, но он не имел никаких контактов с ней. Он даже не знал, живы ли члены его семьи. Он рассказывал о своей семье и неожиданно начал плакать. Невыносимо больно видеть плачущего мужчину. Впервые я услышала о депортации именно тогда, мне было 12 или 13 лет. - Расскажите, пожалуйста, о Международном Комитете Крыма. Кто является членами этой организации? Международный Комитет Крыма - это интернет-группа, члены которой проживают в США, Турции, Германии, Голландии, Крыму. Большинство наших членов живут не в Крыму, именно поэтому МКК представляет крымскотатарскую диаспору. Например, в этом году функции президента комитета исполняю я, живя в Вашингтоне. Наш вице-президент, который является жителем Крыма, в настоящее время работает в Тбилиси. Наши соучредители по электронным коммуникациям находятся в Турции. В настоящее время организация насчитывает 23 члена, некоторые из них являются также представителями других диаспор. Почти вся наша деятельность связана со Всемирной компьютерной сетью, поэтому некоторые наши члены никогда не встречались друг с другом. Нас можно назвать людьми, которые интересуются проблемами Крымского полуострова, нашего наследия и истории. Одной из основных наших целевых групп являются люди крымскотатарского происхождения, проживающие в различных частях земного шара. Для этой цели мы создали в 1998 г. "Crimea-L" - электронный информационный лист. Мы распространяем объявления, статьи на английском, турецком и крымскотатарском языках. В списке рассылки 685 человек, большинство которых живут в Турции. Конечно же, наша работа была бы невозможна без помощи молодых специалистов компьютерных и сетевых технологий. - Руководимый вами проект www.iccrimea.org - один из самых информативных Интернет-источников, посвященных крымским татарам. Не могли бы вы рассказать об истории создания сайта и о вопросах, которые он освещает? Наш сайт был организован 5 лет назад Международным Комитетом Крыма (МКК) группой энтузиастов, которые были заинтересованы в распространении информации об истории и культуре крымских татар. Мы также поддерживаем возвращение крымских татар, которые были депортированы со своей родины 60 лет назад. Наш сайт содержит множество информации, включая научные статьи, рецензии, короткие доклады, а также официальные заявления Международного Комитета Крыма. Одной из наших целей было сотрудничество с исследователями и учеными, которые занимаются проблемами Крымского полуострова, размещение их работ на сайте. Раздел "Современные исследования крымских татар" представляет собой важный источник информации для тех, кому интересны проблемы эмиграции, беженцев, положение диаспоры и национального самосознания. Другим примером может служить раздел "Жизнь Исмаил-бея Гаспралы (1851-1914)". Как Вам известно, в 2001 году мы праздновали 150-летний юбилей со дня рождения И. Гаспралы, лидера крымских татар, известного писателя. Мы собрали статьи, рассказы и главы из книг, посвященные различным аспектам работы И.Гаспралы, на английском языке. Все эти материалы, а также коллекция фотографий, размещены на нашем сайте. В данном проекте были задействованы многие члены МКК. Нам кажется, Гаспралы, который защищал идею единства тюркоязычных народов, девиз которого был "Единство в языке, мыслях и действиях", гордился бы нами. - Какие еще крымскотатарские организации существуют вне Крыма. Какие основные отличия МКК от других крымскотатарских организаций подобного рода? Крымскотатарские организации существуют в Нью-Йорке, Германии, Румынии и, конечно же, в Турции. Это благотворительные организации социальной направленности. Основная их цель - оказание спонсорской помощи своим членам для проведения общественной деятельности. Также эти организации должны служить центром, объединяющим людей крымскотатарского происхождения в местах их проживания. Они оказывают помощь татарам, проживающим на Крымском полуострове, а также способствуют процессу возвращения крымских татар на их историческую родину. Большая часть денежной помощи поступает из Турции, где во всех крупных городах имеются общины крымских татар/турок (многие потомки выходцев из Крыма, проживающие в Турции, рассматривают себя как крымские турки). С другой стороны, МКК не подпадает под ту же категорию, как другие организации крымскотатарской диаспоры. Хотя МКК расположен в Вашингтоне, членство в данной организации не подразумевает нахождение в США. Мы заинтересованы в поддержке и распространении истории и культуры крымских татар посредством Всемирной компьютерной сети во всем мире.
- Каковы, по Вашему мнению, наиболее актуальные проблемы крымских татар?
Конечно же, основная проблема - это возвращение крымских татар на родину. Распад Советского Союза привел к тому, что многие наши соотечественники могут вернуться на родину. Однако экономический коллапс и преднамеренные препятствия возращению крымских татар усложнили процесс репатриации. Безусловно, мы поддерживаем усилия Меджлиса, политиков местного и государственного [украинского - Ред.] уровня. Однако, как мне кажется, процесс возвращения репатриантов имеет международные аспекты и касается не только Украины. Этот процесс мог бы быть ускорен с помощью международных организаций. Меджлису следует при поддержке крымскотатарской диаспоры проводить тщательно продуманную PR-кампанию, привлекать внимание мировой общественности к нерешенным крымскотатарским проблемам. В настоящее время, к сожалению, очень сложно найти текущие новости о крымских татарах на английском языке, хотя, повторюсь, данная информация существует на русском и крымскотатарских языках. Во-вторых, остается очень важной проблема сохранения крымско-татарского языка. Как мы прекрасно знаем, родной язык является частью национального самоопределения. Хотя крымские татары признают, что их родной язык - крымскотатарский, русский язык остается основным языком общения. Я слышала, что члены крымскотатарских семей в Крыму и студенты, обучающиеся в Стамбуле, разговаривают между собой на русском языке. Никто не может их упрекать в этом, так как на русском языке их обучали в школах. Однако, если крымские татары хотят выжить как нация, родной язык должен быть для них более приоритетным, чем русский. Развитие крымскотатарских школ и публикация книг потребуют значительных финансовых ресурсов и времени. Тем не менее, каждый крымский татарин может начать сегодня разговаривать на своем родном языке, где только это возможно. В-третьих, я озабочена текущим состоянием и долгосрочным прогнозом здоровья крымских татар, проживающих на постсоветском пространстве, где государственные расходы на здравоохранение очень низки. Общество в этих странах сталкивается с серьезными проблемами в области здравоохранения. В Украине и в России, например, уровень смертности превышает уровень рождаемости, и население уменьшается. В настоящее время мусульманское сообщество в постсоветском пространстве не сталкивается с данной проблемой, однако мы должны думать на перспективу, на 50-100 лет вперед. Как наш народ сможет выжить в условиях ухудшения состояния здоровья? Особенно важно для выживания нации состояние беременных женщин и их детей. Возможно, именно в этой сфере диаспора может помочь в формулировке долгосрочных планов и способствовать улучшению положения в здравоохранении. - Спасибо.
Перевод с англ. яз. Азиза Атаманова. На фото:1. Инджи Боуман. 2. Инджи Боуман и Мустафа Джемилев. Симферополь. 1998 г. Фотографии предоставлены Инджи Боуман. |